---
description: 검증된 사용 후기를 확인하고 POEditor 사용성, 특징, 가격, 장점과 단점에 대한 자세한 정보를 확인해보세요! 비슷한 경쟁 제품도 확인이 가능합니다.
image: https://gdm-localsites-assets-gfprod.imgix.net/images/capterra/og_logo-e5a8c001ed0bd1bb922639230fcea71a.png?auto=format%2Cenhance%2Ccompress
title: POEditor 가격, 사용 후기, 평점 | 켑테라 Capterra
---

Breadcrumb: [홈](/) > [번역 관리 소프트웨어](/directory/30934/translation-management/software) > [POEditor](/software/179447/poeditor)

# POEditor

Canonical: https://www.capterra.co.kr/software/179447/poeditor

Page: 1 / 2\
다음: [Next page](https://www.capterra.co.kr/software/179447/poeditor?page=2)

> 모든 규모의 팀 및 워크플로에 적합한 온라인 번역 관리 시스템 및 지역화 플랫폼입니다.
> 
> Verdict: Rated **4.7/5** by 17 users. Top-rated for **추천 가능성**.

-----

## Overview

### POEditor은(는) 누가 사용하나요?

앱, 웹 사이트, 테마, 플러그인 및 게임 등의 소프트웨어 번역 및 지역화 프로세스를 쉽게 자동화하길 원하는 모든 사용자를 대상으로 합니다.

## Quick Stats & Ratings

| Metric | Rating | Detail |
| **종합** | **4.7/5** | 17 리뷰 |
| 사용 편의성 | 4.3/5 | Based on overall reviews |
| 고객 지원 | 4.7/5 | Based on overall reviews |
| 비용 대비 가치 | 4.3/5 | Based on overall reviews |
| 특징 | 4.4/5 | Based on overall reviews |
| Recommendation percentage | 90% | (9/10 추천 가능성) |

## 공급업체 정보

- **회사**: CODE WHALE
- **Location**: JEFFERSONVILLE, 미국

## Commercial Context

- **시작 가격**: US$20.00
- **Pricing model**:  (Free version available) (무료 체험판)
- **Target Audience**: 자영업, 2~10, 11~50, 51~200, 201~500, 501~1,000, 1,001~5,000, 5,001~10,000, 10,000+
- **Deployment & Platforms**: 클라우드, SaaS, 웹 기반
- **Supported Languages**: 영어
- **Available Countries**: 가나, 가봉, 가이아나, 감비아, 건지, 과들루프, 과테말라, 괌, 그레나다, 그리스, 그린란드, 기니, 기니비사우, 나미비아, 나우루, 나이지리아, 남아프리카, 네덜란드, 네팔, 노르웨이 and 208 more

## 특징

- Translation Memory
- 경보/통지
- 기계 번역
- 다중 언어
- 보고 및 통계
- 액세스 제어/권한
- 용어 관리
- 워크플로 관리
- 주석/참고
- 진행률 추적
- 콘텐츠 관리
- 태스크 관리
- 프로젝트 관리
- 프로젝트 추적
- 현지화 자동화
- 협업 도구

## Integrations (18 total)

- Azure Blob Storage
- Azure DevOps
- Bitbucket
- Claude
- DeepL Pro
- Figma
- Gemini
- GitHub
- GitLab
- Google Cloud Storage
- Google Translate
- Microsoft Entra ID
- Microsoft Teams
- Okta
- OneLogin

... and 3 more integrations

## Support Options

- 이메일/지원 센터
- FAQ/포럼
- 지식 기반
- 채팅

## Category

- [번역 관리 소프트웨어](https://www.capterra.co.kr/directory/30934/translation-management/software)

## 관련 범주

- [번역 관리 소프트웨어](https://www.capterra.co.kr/directory/30934/translation-management/software)
- [지역화 소프트웨어](https://www.capterra.co.kr/directory/32975/localization-software/software)
- [생산성 소프트웨어](https://www.capterra.co.kr/directory/30968/productivity/software)
- [협업 소프트웨어](https://www.capterra.co.kr/directory/15/collaboration/software)

## 대안

1. [Weglot](https://www.capterra.co.kr/software/200736/weglot) — 4.7/5 (150 reviews)
2. [Localazy](https://www.capterra.co.kr/software/204830/localazy) — 4.9/5 (65 reviews)
3. [Crowdin](https://www.capterra.co.kr/software/163509/crowdin) — 4.7/5 (176 reviews)
4. [memoQ TMS](https://www.capterra.co.kr/software/162762/memoq) — 4.6/5 (55 reviews)
5. [Lokalise](https://www.capterra.co.kr/software/162858/lokalise) — 4.8/5 (97 reviews)

## 리뷰

### "Localization tool that fully meets the localization needs" — 4.0/5

> **Ozan** | *2019년 7월 18일* | 컴퓨터 소프트웨어 | Recommendation rating: 8.0/10
> 
> **장점**: POEditor is an easy to use online localization tool for web and mobile projects. We unified all localization terms among web,  iOS and Android platforms and manage translations on POEditor platform centrally. &#10;Its API gives the opportunity to update the localization content on the fly and updated on the clients instantly. &#10;Translators and colleagues should be assigned to the language pairs, so it makes collaboration very easy.
> 
> **단점**: API data gives lots of information about translated terms. It increases the data transferred for localization and make it difficult to manage translations over API. &#10;Price tiers are calculated per added term to languages. If the project has a huge amount of localized text price should be very high.

-----

### "POEditor for Open Source: Budget-Friendly Localization That Works" — 5.0/5

> **Anton** | *2023년 12월 20일* | 컴퓨터 소프트웨어 | Recommendation rating: 10.0/10
> 
> **장점**: Choosing POEditor for our open-source project has been a game-changer, especially given its generous free access for open-source projects. The platform's user-friendly interface and seamless collaboration tools have made the localization process a breeze for our team and streamlined multilingual content management.&#10;&#10;One standout feature we absolutely love is the use of tags. The ability to organize localization through tags and export them for use as namespaces with i18n has proven to be a game-changer. It adds a layer of flexibility and granularity to our localization strategy, allowing us to manage and deploy translations with a level of precision that aligns seamlessly with our project's needs.
> 
> **단점**: One thing that's worth mentioning is the inability to manually order translation keys. While it might not be a dealbreaker for everyone, our project occasionally requires a precise organization of keys, and this limitation has posed a minor challenge. It's a nuance that we've learned to work around, but it's something to consider, especially if your project heavily relies on meticulous key sequencing.

-----

### "Good, easy to use translation management platform, with quite a streep price" — 4.0/5

> **Wilco** | *2019년 4월 14일* | 컴퓨터 소프트웨어 | Recommendation rating: 6.0/10
> 
> **장점**: POEditor is easy to use, gives you translation suggestions and allows others to contribute to translating your app by either an invite based system or just by allowing anyone to edit it. &#10;Nice API to use programs that allow you to integrate it with for example Gradle so you can easily update the language translations of your app. &#10;You can import and export transitions in many file formats, so they are easy to implement in your product, like Android XML and PO.
> 
> **단점**: No option as far as I know to, after allowing everyone to translate your project, exclude specific languages from being edited by someone else. For example, I only want to edit the English translation myself and not allow anyone else to change that. &#10;It has quite a steep price increase above the free tier, especially if you are using it for relatively small, not very high profit (open source) apps.
> 
> It is a good platform if you can stay within the free tier. After that, it is only a good platform to use if your product has a relatively high profit.

-----

### "How to improve POEditor" — 4.0/5

> **Juan** | *2025년 7월 5일* | 번역 및 현지화 | Recommendation rating: 8.0/10
> 
> **장점**: How fast it responds to input, that it automatically saves everything you write on it and the search tool with its many options is excellent.
> 
> **단점**: The most annoying and frustrating part of POEditor is that when I go ahead and highlight a text in the target section to change it or edit it, I can’t, because I have to click on the text first so it gets activated and then you can highlight the part you want to change. This is very odd and quirky because in any other editor (like Travod’s Phrase, Trados Studio) you just directly highlights the text and can change it right away and unfortunately my brain is so used to this mechanic that, even after many months of using POEditor, I struggle to quickly and smoothly edit my work.&#10;It would be nice to have an option to show all the segments in a single page, so I can review or see a previous segment without having to go back pages to have a quick look.&#10;The segments should all be numbered so when I have to tell an editor about a question or an issue within a specific part of a project, I can direct them to the exact content and where it is.
> 
> POEditor is a great tool however when I'm constantly clashing with remembering that I have to activate the text first, it gets me quite stressed. The good thing is that with the minor but important changes I just mentioned it can become so wonderful.

-----

### "Overall good experience for app texts" — 5.0/5

> **Kira** | *2025년 8월 25일* | 자동차 | Recommendation rating: 7.0/10
> 
> **장점**: I am using POEditor for texts and translations on our application. The site is very easy to use, you set up a project, enter terms (which your programmers will use), and then set the languages you will use. It is very convenient that you have a "major" language, and then when you enter translations, it shows you the reference language on the same page, as well as the term.&#10;Also, the AI function on the auto translation has been handy several times.
> 
> **단점**: The fuzzy option in POEditor wasn't very clear to us. &#10;We never used the tagging as we didn't understand why would it be useful. &#10;Also not being able to: sort or filter within the project is inconvenient. &#10;Another downside is not being able to go directly to a certain page (say page 14 in my project, but I have to click next next next), which is highly time consuming and uncomfortable. &#10;I wouldn't create a split in the project either. &#10;Can't sort by ABC, it is always presented FIFO which I do find frustrating.
> 
> Overall it is a very useful tool, it has a very good free version, but I do recommend the paid version as it gives a great value for money. I do hope they improve the human interface and work on the UI.

-----

Page: 1 / 2\
다음: [Next page](https://www.capterra.co.kr/software/179447/poeditor?page=2)

## Links

- [View on Capterra](https://www.capterra.co.kr/software/179447/poeditor)

## This page is available in the following languages

| Locale | URL |
| da | <https://www.capterra.dk/software/179447/poeditor> |
| de | <https://www.capterra.com.de/software/179447/poeditor> |
| de-AT | <https://www.capterra.at/software/179447/poeditor> |
| de-CH | <https://www.capterra.ch/software/179447/poeditor> |
| en | <https://www.capterra.com/p/179447/POEditor/> |
| en-AE | <https://www.capterra.ae/software/179447/poeditor> |
| en-AU | <https://www.capterra.com.au/software/179447/poeditor> |
| en-CA | <https://www.capterra.ca/software/179447/poeditor> |
| en-GB | <https://www.capterra.co.uk/software/179447/poeditor> |
| en-IE | <https://www.capterra.ie/software/179447/poeditor> |
| en-IL | <https://www.capterra.co.il/software/179447/poeditor> |
| en-IN | <https://www.capterra.in/software/179447/poeditor> |
| en-NZ | <https://www.capterra.co.nz/software/179447/poeditor> |
| en-SG | <https://www.capterra.com.sg/software/179447/poeditor> |
| en-ZA | <https://www.capterra.co.za/software/179447/poeditor> |
| es | <https://www.capterra.es/software/179447/poeditor> |
| es-AR | <https://www.capterra.com.ar/software/179447/poeditor> |
| es-CL | <https://www.capterra.cl/software/179447/poeditor> |
| es-CO | <https://www.capterra.co/software/179447/poeditor> |
| es-CR | <https://www.capterra.co.cr/software/179447/poeditor> |
| es-DO | <https://www.capterra.do/software/179447/poeditor> |
| es-EC | <https://www.capterra.ec/software/179447/poeditor> |
| es-MX | <https://www.capterra.mx/software/179447/poeditor> |
| es-PA | <https://www.capterra.com.pa/software/179447/poeditor> |
| es-PE | <https://www.capterra.pe/software/179447/poeditor> |
| fi | <https://www.capterra.fi/software/179447/poeditor> |
| fr | <https://www.capterra.fr/software/179447/poeditor> |
| fr-BE | <https://fr.capterra.be/software/179447/poeditor> |
| fr-CA | <https://fr.capterra.ca/software/179447/poeditor> |
| fr-LU | <https://www.capterra.lu/software/179447/poeditor> |
| it | <https://www.capterra.it/software/179447/poeditor> |
| ja | <https://www.capterra.jp/software/179447/poeditor> |
| ko | <https://www.capterra.co.kr/software/179447/poeditor> |
| nb | <https://www.capterra.no/software/179447/poeditor> |
| nl | <https://www.capterra.nl/software/179447/poeditor> |
| nl-BE | <https://www.capterra.be/software/179447/poeditor> |
| pl | <https://www.capterra.pl/software/179447/poeditor> |
| pt | <https://www.capterra.com.br/software/179447/poeditor> |
| pt-PT | <https://www.capterra.pt/software/179447/poeditor> |
| sv | <https://www.capterra.se/software/179447/poeditor> |
| tr | <https://www.capterra.web.tr/software/179447/poeditor> |

-----

## Structured Data

<script type="application/ld+json">
  {"@context":"https://schema.org","@graph":[{"name":"Capterra 한국","address":{"@type":"PostalAddress","addressLocality":"서울특별시","addressRegion":"서울특별시","postalCode":"06167","streetAddress":"대한민국 서울특별시 강남구 삼성동 159-1 번지 무역센터트레이드타워 2407호"},"description":"Capterra는 수백만 명의 사람들이 자신에게 가장 적합한 비즈니스 소프트웨어를 찾을 수 있도록 돕고 있습니다. 소프트웨어 제품 리뷰, 평점, 인포그래픽 등 다양한 종류의 비즈니스 소프트웨어 리스트를 제공하고 비교합니다.","email":"info@capterra.co.kr","url":"https://www.capterra.co.kr/","logo":"https://dm-localsites-assets-prod.imgix.net/images/capterra/logo-a9b3b18653bd44e574e5108c22ab4d3c.svg","@type":"Organization","@id":"https://www.capterra.co.kr/#organization","parentOrganization":"G2.com, Inc.","sameAs":["https://twitter.com/capterra","https://www.facebook.com/Capterra/","https://www.linkedin.com/company/capterra","https://www.instagram.com/capterra/","https://www.youtube.com/user/CapterraTV"]},{"name":"POEditor","description":"POEditor는 교차 플랫폼을 지원하는 번역 및 지역화 관리 솔루션입니다. 번역 및 지역화 워크플로를 개선하기 위한 확장 가능한 온라인 팀 협업 및 자동화 도구를 제공합니다.\n\n지원되는 지역화 파일 형식: \nFlutter ARB(.arb)\nCSV(.csv)\nINI(.ini)\n키-값 JSON (.json)\nJSON(.json)\nGettext(.po, .pot)\nJava 속성(.properties)\n.NET 리소스(.resw, .resx)\nApple 문자열(.strings)\niOS XLIFF\n\n주요 특징: API, GitHub/Bitbucket/GitLab/DevOps 통합, 번역 메모리","image":"https://gdm-catalog-fmapi-prod.imgix.net/ProductScreenshot/1e82cc45-23e6-4233-a326-61781ac3dbf8.png","url":"https://www.capterra.co.kr/software/179447/poeditor","@type":"SoftwareApplication","@id":"https://www.capterra.co.kr/software/179447/poeditor#software","applicationCategory":"BusinessApplication","publisher":{"@id":"https://www.capterra.co.kr/#organization"},"aggregateRating":{"@type":"AggregateRating","bestRating":5,"ratingCount":17,"ratingValue":4.7},"offers":{"price":"20","@type":"Offer","priceCurrency":"USD"},"operatingSystem":"Cloud"},{"@type":"FAQPage","@id":"https://www.capterra.co.kr/software/179447/poeditor#faqs","mainEntity":[{"name":"POEditor은(는) 무엇인가요?","@type":"Question","acceptedAnswer":{"text":"POEditor는 교차 플랫폼을 지원하는 번역 및 지역화 관리 솔루션입니다. 번역 및 지역화 워크플로를 개선하기 위한 확장 가능한 온라인 팀 협업 및 자동화 도구를 제공합니다.지원되는 지역화 파일 형식: Flutter ARB(.arb)CSV(.csv)INI(.ini)키-값 JSON (.json)JSON(.json)Gettext(.po, .pot)Java 속성(.properties).NET 리소스(.resw, .resx)Apple 문자열(.strings)iOS XLIFF주요 특징: API, GitHub/Bitbucket/GitLab/DevOps 통합, 번역 메모리","@type":"Answer"}},{"name":"POEditor은(는) 누가 사용하나요?","@type":"Question","acceptedAnswer":{"text":"앱, 웹 사이트, 테마, 플러그인 및 게임 등의 소프트웨어 번역 및 지역화 프로세스를 쉽게 자동화하길 원하는 모든 사용자를 대상으로 합니다.","@type":"Answer"}}]},{"@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"name":"홈","position":1,"item":"/","@type":"ListItem"},{"name":"번역 관리 소프트웨어","position":2,"item":"/directory/30934/translation-management/software","@type":"ListItem"},{"name":"POEditor","position":3,"item":"/software/179447/poeditor","@type":"ListItem"}],"@id":"https://www.capterra.co.kr/software/179447/poeditor#breadcrumblist"}]}
</script>
